Devanagari scriptजयं मत्वा विपुलं वै त्वदीया- स्तलान् निजष्नु: सिंहनादांश्व नेदु:
Transliterationjayaṁ matvā vipulaṁ vai tvadīyās talān nijaṣṇuḥ siṁhanādāṁś ca neduḥ
Translationसञ्जय उवाच—विपुलं जयम् अवश्यं मत्वा तव सैन्याः भेरीमृदङ्गादीन् आहतवन्तः, सिंहनादांश्च निनेदुः। आगामि-विजय-मदेन ते संयमं न प्रचक्रुः, प्रत्युत आत्मविश्वासं घोषयामासुः—युद्धस्य धर्मसन्देहे गर्वस्योच्छ्राय इव निमित्तं तत्।
Word by Wordमत्वाhaving thought/considered त्वदीयाःyour (people/men), belonging to you तलान्palms/soles (lit. 'tala'); (contextually unclear) निजघ्नुःthey struck/they slew सिंहनादान्lion-roars, roars like lions Characters & EntitiesD
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')K
Kaurava forces (implied by 'tvadīyāḥ')L
lion-like battle-cries (siṁhanādāḥ) Verse Rasa (Emotional Essence)