Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

ममापि मान: परम: सदा त्वयि ब्रवीम्यतस्त्वां परमाच्च सौहदात्‌ । निवारयिष्यामि च कर्णमप्यहं यदा भवान्‌ सप्रणयो भविष्यति

mamāpi mānaḥ paramaḥ sadā tvayi bravīmy atas tvāṁ paramāc ca sauhṛdāt | nivārayiṣyāmi ca karṇam apy ahaṁ yadā bhavān sapraṇayo bhaviṣyati |

ममापि मानः परमः सदा त्वयि; अतः परमात् सौहृदात् त्वां ब्रवीमि। यदि भवान् सप्रणयो भविष्यति, अहं कर्णमपि युद्धात् निवारयिष्यामि।

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मानःrespect, honor
मानः:
कर्ता
TypeNoun
Rootमान
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परमःsupreme, very great
परमः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootपरम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
अधिकारण
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, सप्तमी, एकवचन
ब्रवीमिI say, I speak
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
अतःtherefore, hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
त्वाम्you (object)
त्वाम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
परमात्from the highest (degree)
परमात्:
अपादान
TypeAdjective (used substantively)
Rootपरम
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौहृदात्from friendship, out of goodwill
सौहृदात्:
अपादान
TypeNoun
Rootसौहृद
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
निवारयिष्यामिI will restrain, I will prevent
निवारयिष्यामि:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna
कर्णम्:
कर्म
TypeProper Noun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
कर्ता
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
भवान्you (hon.)
भवान्:
कर्ता
TypePronoun (honorific)
Rootभवत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-प्रणयःwith affection, affectionate
स-प्रणयः:
कर्ता
TypeNoun (with prefix-like particle)
Rootप्रणय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यतिwill be, will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथम, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights ethical persuasion grounded in honor and friendship: sincere respect and goodwill can be invoked to prevent violence, even to the extent of restraining a formidable warrior like Karṇa, if the other party consents with affectionate openness.

Sañjaya declares his high regard for the addressed person and, appealing to their close friendship, proposes a conciliatory course: if the other agrees willingly, Sañjaya will act to stop Karṇa from participating in the war.