Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भरतनन्दन! उन दोनों रथोंको एक-दूसरेसे सटा देख सब राजा सिंहनाद करने और प्रचुर साधुवाद देने लगे ।। दृष्टवा च द्वैरथं ताभ्यां तत्र योधा: सहस्रश: । चक्रुर्बाहस्वनांश्वैव तथा चैलावधूननम्‌,उन दोनोंका द्वैरथ युद्ध प्रस्तुत देख वहाँ खड़े हुए सहस्रों योद्धा अपनी भुजाओंपर ताल ठोकने और कपड़े हिलाने लगे

bharatanandana! tau rathau parasparaṃ saṃlagnaṃ dṛṣṭvā sarve rājānaḥ siṃhanādaṃ cakruḥ pracuraṃ ca sādhuvādaṃ vyadadhuḥ || dṛṣṭvā ca dvairathaṃ tābhyāṃ tatra yodhāḥ sahasraśaḥ | cakrur bāhusvanāṃś caiva tathā cailāvadhūnanam ||

सञ्जय उवाच—भरतनन्दन, तौ रथौ परस्परं संसक्तौ दृष्ट्वा सर्वे राजानः सिंहनादान् चक्रुः साधुवादांश्च पुष्कलान्। दृष्ट्वा च द्वैरथं ताभ्यां तत्र योधाः सहस्रशः चक्रुर्बाहस्वनांश्चैव तथा चैलावधूननम्॥

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (indeclinable gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्वैरथम्chariot-duel (two-chariot combat)
द्वैरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैरथ
FormNeuter, Accusative, Singular
ताभ्याम्by/with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormCommon, Instrumental, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
चक्रुःdid; made
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
बाहु-स्वनान्sounds of arms (arm-claps/slaps)
बाहु-स्वनान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु-स्वन
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चैल-अवधूननम्waving/shaking of garments
चैल-अवधूननम्:
Karma
TypeNoun
Rootचैल-अवधूनन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address ‘bharatanandana’)
T
two chariots (the dueling pair, unnamed here)
K
kings
W
warriors

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya-war culture in which valor and formal single combat (dvairatha) are publicly celebrated. Ethically, it shows how war can become a spectacle—praised and cheered—revealing the tension between admiration for martial skill and the grim reality of violence.

Two opposing chariot-warriors draw their chariots close and prepare/engage in a duel. Observing this, the assembled kings roar in approval and offer loud praise, while thousands of soldiers clap their arms and wave their garments in excitement.