Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

अद्य द्रष्टासि गोविन्द कर्णमुन्मथितं मया । वारणेनेव मत्तेन पुष्पितं जगतीरुहम्‌

adya draṣṭāsi govinda karṇam unmathitaṃ mayā | vāraṇeneva mattena puṣpitaṃ jagatīruham ||

सञ्जय उवाच—अद्य द्रष्टासि गोविन्द कर्णमुन्मथितं मया । वारणेनेव मत्तेन पुष्पितं जगतीरुहम् ॥

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
द्रष्टासिyou will see
द्रष्टासि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPeriphrastic future (लुट्), 2, singular, Parasmaipada
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sampradana
TypeNoun
Rootगोविन्द
Formmasculine, vocative, singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, accusative, singular
उन्मथितम्shaken up / churned / overpowered
उन्मथितम्:
TypeAdjective
Rootउन्मथित
Formmasculine, accusative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
वारणेनेवas by an elephant (indeed)
वारणेनेव:
Karana
TypeNoun
Rootवारण + इव
Formmasculine, instrumental, singular
मत्तेनby a maddened (one)
मत्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमत्त
Formmasculine, instrumental, singular
पुष्पितम्flowering
पुष्पितम्:
TypeAdjective
Rootपुष्पित
Formneuter, accusative, singular
जगतीरुहम्a tree (earth-growing plant)
जगतीरुहम्:
Karma
TypeNoun
Rootजगती-रुह
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Govinda (Kṛṣṇa)
K
Karṇa
M
maddened elephant
F
flowering tree

Educational Q&A

The verse highlights the moral psychology of war: warriors often speak in hyperbolic, triumphal imagery to assert dominance and intimidate. It implicitly contrasts human pride and violent intent with the larger ethical gravity of the Kurukṣetra conflict, where even great heroes are subject to reversal and downfall.

Sañjaya addresses Govinda (Kṛṣṇa), declaring that on this very day Karṇa will be seen as crushed/overpowered by him. He uses a vivid simile: a flowering tree uprooted or smashed by a rutting elephant, foreshadowing a decisive blow against Karṇa in the ongoing battle.