Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः

Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana

धनुश्व तत्‌ केशवाय प्रयच्छ यन्ता भविष्यस्त्वं रणे केशवस्यथ

dhanuś ca tat keśavāya prayaccha yantā bhaviṣyasi tvaṁ raṇe keśavasyātha

सञ्जय उवाच—तद् धनुः केशवाय प्रयच्छ; ततः रणे केशवस्य त्वं यन्ता भविष्यसि।

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
केशवायto Keshava (Krishna)
केशवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Dative, Singular
प्रयच्छgive, hand over
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यन्ताcharioteer
यन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यःabout to be, future
भविष्यः:
TypeAdjective
Rootभविष्यत्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
केशवस्यof Keshava
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
dhanuḥ (bow)
R
raṇa (battle)

Educational Q&A

The verse emphasizes role-dharma and disciplined service: entrusting the weapon to Keśava while accepting the charioteer’s duty suggests humility, coordination, and the ethical strength of supporting righteous strategy rather than insisting on personal prominence.

In the midst of the war account, Sañjaya reports an instruction: the bow is to be handed to Keśava (Kṛṣṇa), and the addressed person is to serve as Keśava’s charioteer in battle—indicating a shift in immediate battlefield roles and control of action.