Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

अथोकत्क्रुष्ट महाराज पज्चालैर्जितकाशिभि: । मोक्षितं पार्षतं दृष्टवा द्रोणपुत्रं च पीडितम्‌

athotkruṣṭa mahārāja pāñcālair jitakāśibhiḥ | mokṣitaṃ pārṣataṃ dṛṣṭvā droṇaputraṃ ca pīḍitam ||

सञ्जय उवाच—महाराज! जितकाशिभिः पाञ्चालैः पार्षतं धृष्टद्युम्नं संकटात् प्रमुक्तं दृष्ट्वा द्रोणपुत्रं च पीडितं विलोक्य, हर्षोत्फुल्लमनसस्ते महता नादेन ननादुः।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उत्क्रुष्टa loud shout/cry (having been raised)
उत्क्रुष्ट:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्क्रुष्ट
Formneuter, nominative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
पाञ्चालैःby the Panchalas
पाञ्चालैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
Formmasculine, instrumental, plural
जितकाशिभिःwho had conquered Kashi
जितकाशिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootजितकाशि
Formmasculine, instrumental, plural
मोक्षितम्released/freed
मोक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोक्षित
Formmasculine, accusative, singular
पार्षतम्Dhrishtadyumna (son of Prishata)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
Formmasculine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (ktvā)
द्रोणपुत्रम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पीडितम्afflicted/harassed
पीडितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीडित
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāñcālas
K
Kāśī
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
A
Aśvatthāmā (Droṇaputra)
D
Droṇa
P
Pṛṣata

Educational Q&A

The verse highlights how collective morale in war rises and falls with visible signs of protection and advantage: rescuing one’s leader and seeing the opponent’s champion distressed becomes a rallying point. Ethically, it reflects the kṣatriya-world emphasis on loyalty to one’s side and the psychological power of perceived dharma-backed success.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāñcāla forces, encouraged by Dhṛṣṭadyumna’s escape from peril and by Aśvatthāmā being hard-pressed, shout loudly in triumph, signaling a surge of momentum for the Pāṇḍava-aligned troops.