Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

वध्यतां तत्र शूराणां क्रोशतां च परस्परम्‌

vadhyatāṃ tatra śūrāṇāṃ krośatāṃ ca parasparam

वध्यतां तत्र शूराणां क्रोशतां च परस्परम्॥

वध्यताम्let (them) be slain / let (them) be killed
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 3rd, plural, कर्मणि (passive)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शूराणाम्of the heroes/warriors
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, genitive, plural
क्रोशताम्of (those) crying out
क्रोशताम्:
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formशतृ (present active participle), masculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परस्परम्mutually / at one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (śūrāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the grim reciprocity of war: even the brave become victims amid mutual aggression, and human voices—cries and calls—are swallowed by violence. It implicitly warns how conflict erodes dignity and compassion, turning heroic identity into shared suffering.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the immediate battlefield scene: warriors are being killed, and amid the chaos they shout and call to one another—suggesting confusion, appeals, challenges, or cries of pain as the fighting becomes mutually destructive.