कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
सामात्यबान्धवो राजन् कर्ण: प्रहरतां वर: । राजन! इस प्रकार कर्ण और अर्जुनके संग्राममें यह भारी संहार हुआ है। जैसे देवराज इन्द्रने वृत्रासुरको, श्रीरामचन्द्रजीने रावणको, नरकशत्रु श्रीकृष्णने नरक और मुरुको तथा भृगुवंशी परशुरामने तीनों लोकोंको मोहित करनेवाला अत्यन्त घोर युद्ध करके समरांगणमें रणदुर्मद शूरवीर कृतवीर्यकुमार अर्जुनको उसके भाई-बन्धुओंसहित मार डाला था, जैसे स्कन्दने महिषासुरका और रुद्रने अन्धकासुरका संहार किया था, उसी प्रकार अर्जुनने योद्धाओंमें श्रेष्ठ युद्धदुर्मद कर्णको द्वैरथयुद्धमें उसके मन्त्री और बन्धुओंसहित मार डाला
sa-mātya-bāndhavo rājan karṇaḥ praharatāṃ varaḥ |
सञ्जय उवाच—राजन्, कर्णः प्रहरतां वरः सामात्यबान्धवः समरे स्थितः। एवं कर्णार्जुनयोर्युद्धे महाँस्तुमुलः संक्षयः समभवत्। यथा देवराज इन्द्रः वृत्रं जघान, रामो रावणं, नरकशत्रुः कृष्णो नरकं मुरं च, भृगुवंशी परशुरामोऽपि त्रैलोक्यमोहकं घोरं युद्धं कृत्वा कृतवीर्यकुमारं रणदुर्मदं अर्जुनं भ्रातृबान्धवैः सह न्यहन्; यथा स्कन्दो महिषासुरं रुद्रोऽन्धकं च—तथैव अर्जुनो द्वैरथयुद्धे युद्धदुर्मदं वीरश्रेष्ठं कर्णं सामात्यबान्धवं जघान।
संजय उवाच
The passage underscores that even the greatest martial excellence is ultimately subordinate to a larger moral-cosmic order: victories and deaths in war are narrated as patterned after divine precedents, suggesting that pride in battle (yuddha-durmada) and worldly power do not override the workings of dharma and destiny.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that in the fierce chariot-duel, Arjuna slew Karṇa along with his ministers and kinsmen. To convey the magnitude of the event, he compares it to famous mythic slayings by Indra, Rāma, Kṛṣṇa, Paraśurāma, Skanda, and Rudra.