Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

अन्यस्मादपि कस्माच्चिदमित्रादाततायिन: । इति शल्य विजानीहि यथा नाहं बिभेम्यत: ।।

sañjaya uvāca |

anyasmād api kasmāc cid amitrād ātatāyinaḥ |

iti śalya vijānīhi yathā nāhaṁ bibhemy ataḥ ||

tasmān na me bhayaṁ pārthān nāpi caiva janārdanāt |

saha yuddha hi me tābhyāṁ sāmparāye bhaviṣyati ||

सञ्जय उवाच—अन्यस्मादपि कस्माच्चिदमित्रादाततायिनः। इति शल्य विजानीहि यथा नाहं बिभेम्यतः॥ तस्मान्न मे भयं पार्थान्नापि चैव जनार्दनात्। सह युद्धं हि मे ताभ्यां साम्पराये भविष्यति॥

अन्यस्मात्from another
अन्यस्मात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कस्मात्from any (one)
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
चित्ever/at all (enclitic)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
अमित्रात्from an enemy
अमित्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Ablative, Singular
आततायिनःfrom an assailant/violent aggressor
आततायिनः:
Apadana
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Ablative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शल्यO Shalya
शल्य:
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Vocative, Singular
विजानीहिknow/understand
विजानीहि:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
बिभेमिfear
बिभेमि:
TypeVerb
Rootभी
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अतःtherefore/from that
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
पार्थात्from Partha (Arjuna)
पार्थात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Ablative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जनार्दनात्from Janardana (Krishna)
जनार्दनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Ablative, Singular
सहtogether/with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ताभ्याम्with those two (by/with them)
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Dual
साम्परायेin the final battle/at the decisive encounter
साम्पराये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाम्पराय
FormMasculine, Locative, Singular
भविष्यतिwill be/will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
P
Pārtha (Arjuna)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
A
amitra (enemy)
Ā
ātatāyin (aggressor/assailant)

Educational Q&A

The verse foregrounds a warrior’s cultivated fearlessness and resolve, framed against the ethical category of the ātatāyin (unlawful aggressor). It highlights how confidence and destiny-driven commitment to combat can override fear—even toward the most formidable opponents—while implicitly invoking dharmic discourse about legitimate and illegitimate violence.

Sañjaya reports a declaration made to Śalya: the speaker asserts he fears no enemy, not even a treacherous aggressor, and therefore does not fear Arjuna or Kṛṣṇa. He insists that a decisive confrontation with those two is inevitable in the coming battle.