Shloka 38

प्रथममपि पलायिते त्वयि प्रियकलहा धृतराष्ट्रसूनव: । स्मरसि ननु यदा प्रमोचिता: खचरगणानवजित्य पाण्डवै:,उस युद्धमें तुम सबसे पहले भाग गये थे। उस समय पाण्डवोंने गन्धर्वोको पराजित करके कलहप्रिय धृतराष्ट्रपुत्रोंको कैदसे छुड़ाया था। क्‍या ये सब बातें तुम्हें याद हैं?

prathamam api palāyite tvayi priyakalahā dhṛtarāṣṭrasūnavaḥ | smarasi nanu yadā pramocitāḥ khacaragaṇān avajitya pāṇḍavaiḥ ||

प्रथममपि त्वयि पलायिते, स्मरसि ननु यदा कलहप्रियाः धृतराष्ट्रसूनवः—पाण्डवैः खचरगणान् अवजित्य—बन्धनात् प्रमोचिताः? एतानि सर्वाणि किं नु ते स्मृतौ सन्ति?

प्रथमम्first (at first)
प्रथमम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पलायितेwhen (you) had fled
पलायिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपलायित
FormNeuter, Locative, Singular, past passive participle (kta), पलाय्
त्वयिin/when you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
प्रियकलहाःfond of quarrel
प्रियकलहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियकलह
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रसूनवःsons of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रसूनवः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रसूनु
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मरसि(do) you remember
स्मरसि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent, Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
ननुindeed/surely (interrogative emphasis)
ननु:
TypeIndeclinable
Rootननु
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
प्रमोचिताःwere released/freed
प्रमोचिताः:
TypeVerb
Rootप्रमोचित
FormMasculine, Nominative, Plural, past passive participle (kta), मुच् (प्र +)
खचरगणान्the hosts of sky-goers (Gandharvas)
खचरगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootखचरगण
FormMasculine, Accusative, Plural
अवजित्यhaving defeated
अवजित्य:
TypeVerb
Rootअवजि
Formabsolutive (ktvā/lyap), जि (अव +)
पाण्डवैःby the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural

शल्य उवाच

शल्य (Śalya)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
धृतराष्ट्रसूनवः / कौरवाः (sons of Dhṛtarāṣṭra, Kauravas)
पाण्डवाः (Pāṇḍavas)
गन्धर्वाः / खचरगणाः (Gandharvas, sky-roaming host)

Educational Q&A

Śalya invokes a past humiliation to press an ethical point: one who boasts of valor should remember prior failures and the debt owed to others. The verse underscores accountability, the danger of quarrelsome pride, and the expectation that a kṣatriya’s honor rests on steadiness and truthful self-assessment.

In the Karṇa Parva, Śalya (serving as Karṇa’s charioteer) repeatedly needles and demoralizes him. Here he reminds Karṇa that on an earlier occasion Karṇa fled first, while the Pāṇḍavas defeated the Gandharvas and thereby secured the release of Dhṛtarāṣṭra’s sons—an episode used to shame Karṇa and expose Kaurava dependence on the Pāṇḍavas.