Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

कर्णपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः | Karṇa Parva, Chapter 15: Pāṇḍya’s Advance and Aśvatthāmā’s Counterstroke

पुन्द्रौर्णि महाशैलं नाराचैर्वज्संनिभै: । निर्बिभेद महावेगैस्त्वरन्‌ वज्रीव पर्वतम्‌

puṇḍrauṇi mahāśailaṃ nārācair vajrasaṃnibhaiḥ | nirbibheda mahāvegais tvaran vajrīva parvatam ||

सञ्जय उवाच—पुन्द्रौर्णिं महाशैलं नाराचैर्वज्रसन्निभैः। निर्बिभेद महावेगैस्त्वरन् वज्रीव पर्वतम्॥

पुन्द्रौर्णिम्Pundraurṇi (a person; here as the object/target)
पुन्द्रौर्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुन्द्रौर्णि
FormMasculine, Accusative, Singular
महाशैलम्a great mountain
महाशैलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशैल
FormMasculine, Accusative, Singular
नाराचैःwith iron arrows
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
वज्र-संनिभैःresembling a thunderbolt
वज्र-संनिभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्र-संनिभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
निर्बिभेदhe pierced / split
निर्बिभेद:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
महावेगैःwith great speed/force
महावेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वज्रीthe thunderbolt-bearer (Indra)
वज्री:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतम्a mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Puṇḍra
I
Indra (Vajrī)
V
Vajra (thunderbolt)
N
Nārāca arrows
M
Mountain (parvata/mahāśaila)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the chaos of war, even what seems immovable (‘mountain-like’) can be shattered by concentrated force and skill. It implicitly cautions that physical might and steadfastness are not absolute protections when adharma-driven conflict escalates into overwhelming violence.

Sañjaya narrates a battlefield moment where a warrior (implied by context) rapidly strikes Puṇḍra with powerful nārāca arrows, comparing the action to Indra cleaving a mountain with the vajra.