Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

उवाच चैनं भगवान्‌ पुनरेव जलेश्वर:,गदा देकर भगवान्‌ वरुणने उनसे पुनः कहा--“वत्स! जो युद्ध न कर रहा हो, उसपर इस गदाका प्रहार न करना; अन्यथा यह तुम्हारे ऊपर ही आकर गिरेगी। शक्तिशाली पुत्र! यह गदा प्रतिकूल आचरण करनेवाले प्रयोक्ता पुरुषको भी मार सकती है”

sañjaya uvāca | uvāca cainaṃ bhagavān punar eva jaleśvaraḥ | gadāṃ dattvā bhagavān varuṇaḥ punar abravīt—“vatsa! yo yuddhaṃ na karoti tasmin gadā-prahāraṃ mā kārṣīḥ; anyathā eṣā tvām eva pratigamiṣyati. śaktimān putra! eṣā gadā pratikūlācāriṇaṃ prayoktāram api hantuṃ śaknoti” iti |

सञ्जय उवाच—उवाच चैनं भगवान् पुनरेव जलेश्वरः। गदां दत्त्वा वरुणोऽब्रवीत्—“वत्स, अयुध्यति न प्रहर्तव्या; अन्यथा सा त्वय्येव पतिष्यति। शक्तिपुत्र, एषा गदा प्रतीपाचारिणं प्रयोक्तारमपि हन्ति।”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जलेश्वरःlord of the waters (Varuṇa)
जलेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootजलेश्वर
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Varuṇa (Jaleśvara)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

Even in war, restraint is dharma: a weapon should not be used against one who is not fighting. Unrighteous use rebounds upon the user—ethical violation carries immediate, self-destructive consequences.

Sañjaya narrates that Varuṇa, the lord of waters, gives a mace and issues a strict condition: it must not be used to strike a non-combatant; if misused, it will recoil and harm the wielder himself.