Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

पठन्ति पाणिस्वनिका मागधा मधुपर्किका: । वैतालिकाश्न सूताश्न तुष्टवुः पुरुषर्षभम्‌,उस समय हाथसे ताली देकर गीत गानेवाले तथा मांगलिक वस्तुओंको प्रस्तुत करनेवाले सूत, मागध और वैतालिक जन पुरुषश्रेष्ठ युधिष्ठिरकी स्तुति करने लगे

sañjaya uvāca |

paṭhanti pāṇisvanikā māgadhā madhuparkikāḥ |

vaitālikāś ca sūtāś ca tuṣṭuvuḥ puruṣarṣabham ||

पठन्ति पाणिस्वनिका मागधा मधुपर्किका: । वैतालिकाश्च सूताश्च तुष्टुवुः पुरुषर्षभम्॥

पठन्तिthey recite/sing
पठन्ति:
TypeVerb
Rootपठ्
FormLat (Present), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाणि-स्वनिकाhand-clappers (those who make sound with hands)
पाणि-स्वनिका:
Karta
TypeNoun
Rootपाणिस्वनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
मागधाMagadha bards
मागधा:
Karta
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Nominative, Plural
मधु-पर्किका:presenters of madhuparka (welcome-offering bearers)
मधु-पर्किका::
Karta
TypeNoun
Rootमधुपर्किक
FormMasculine, Nominative, Plural
वैतालिकाःVaitalika minstrels
वैतालिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootवैतालिक
FormMasculine, Nominative, Plural
सूताःsutas (bards/charioteer-bards)
सूताः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टवुःthey praised
तुष्टवुः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormLit (Perfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
पुरुष-ऋषभम्the bull among men (best of men)
पुरुष-ऋषभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
S
Sūtas
M
Māgadhas
V
Vaitālikas
M
Madhuparka (ceremonial offering)