Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

एवमाश्वासित: पार्थ: कृष्णेनादभुतकर्मणा । ततोअब्रवीत्‌ तदा भ्रातृन्‌ सर्वान्‌ पार्थ: सगद्गदान्‌,अदभुत कर्म करनेवाले श्रीकृष्णके इस प्रकार समझाने-बुझानेपर अर्जुन उस समय वहाँ गदगद कण्ठवाले अपने सब भाइयोंसे बोले--

evam āśvāsitaḥ pārthaḥ kṛṣṇenādbhuta-karmaṇā | tato 'bravīt tadā bhrātṝn sarvān pārthaḥ sa-gadgadān ||

सञ्जय उवाच— एवमाश्वासितः पार्थः कृष्णेनाद्भुतकर्मणा। ततोऽब्रवीत्तदा भ्रातॄन् सर्वान् पार्थः सगद्गदम्॥

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आश्वासितःhaving been consoled/encouraged
आश्वासितः:
TypeVerb
Rootआश्वासित (आ-√श्वस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णेनby Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
अद्भुतकर्मणाby the one of wondrous deeds
अद्भुतकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअद्भुतकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थःArjuna
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गद्गदान्with choked/overwhelmed (voices)
गद्गदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगद्गद
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa
T
the brothers of Arjuna (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

Right action in war requires inner steadiness: Arjuna’s wavering is calmed through Kṛṣṇa’s guidance, showing that dharmic leadership often begins with receiving wise counsel and regaining composure before addressing others.

Sañjaya narrates that Kṛṣṇa reassures Arjuna; then Arjuna, emotionally moved yet strengthened, turns to speak to all his brothers, preparing them for the next course of action in the battle.