Shloka 37

रूप॑ चाप्रतिमं तस्य त्रिदशैश्षापि दुर्लभम्‌

rūpaṃ cāpratimaṃ tasya tridaśaiś cāpi durlabham

रूपं चाप्रतिमं तस्य त्रिदशैरपि दुर्लभम्।

रूपम्form, appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिमम्incomparable, matchless
अप्रतिमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिम
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/it
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
त्रिदशैःby/among the gods (thirty)
त्रिदशैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुर्लभम्hard to obtain, rare
दुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्-लभ
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
tridaśa (the gods/devas)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that certain forms of excellence—beauty, power, or heroic presence—can be so extraordinary that they are described as surpassing even divine standards. In the epic’s ethical atmosphere, such praise also heightens the tragedy of war: even the most exceptional beings are drawn into destruction when dharma is contested.

Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, describes a warrior’s remarkable appearance. By saying it is ‘incomparable’ and ‘rare even among the gods,’ he amplifies the awe surrounding the figure being described and signals the intensity and grandeur of the battlefield scene.