Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 64 — Omens, Conch Signals, and Arjuna’s Assault on the Elephant Division

त एन॑ मुक्तसंनाहा: प्रार्थयन्‌ जीवितैषिण: । शरण्यमीयु: शरणं तवास्म इति वादिन:,तब वे शत्रु अपने प्राण बचानेके लिये कवच खोलकर उनसे प्रार्थना करने लगे और हम सब प्रकारसे आपके हैं; ऐसा कहते हुए उन शरणदाता नरेशकी शरणमें चले गये

te enam muktasaṃnāhāḥ prārthayan jīviteṣiṇaḥ | śaraṇyam īyuḥ śaraṇaṃ tavāsmi iti vādinaḥ ||

त एनं मुक्तसंनाहाः प्रार्थयञ्जीवितैषिणः । शरण्यमीयुः शरणं तवास्म इति वादिनः ॥

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुक्त-संनाहाःhaving removed their armor / unarmored
मुक्त-संनाहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्तसंनाह
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रार्थयन्begging, entreating
प्रार्थयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ्
FormPresent, Plural (agreeing with subject), Present active participle (Parasmaipada), nominative masculine plural
जीवित-एषिणःseeking life (desiring to live)
जीवित-एषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवितैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शरण्यम्the protector / one worthy to give refuge
शरण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Accusative, Singular
ईयुःthey went / approached
ईयुः:
Karta
TypeVerb
Root√इ (गम्-अर्थे)
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वादिनःsaying (so), speakers
वादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
U
unnamed enemies/foes (śatravaḥ)
T
the refuge-giving king/protector (śaraṇya nṛpa)