Previous Verse

Shloka 3636

Subhadrā-vilāpaḥ — Subhadrā’s Lament for Abhimanyu

Droṇa-parva 55

यस्य चैते वयं गेहे उषिता ब्रह्म॒वादिन: । सूंजय! जिसके घरमें ये हम-जैसे ब्रह्मवादी मुनि निवास करते हैं, वह तुम भी यहाँ एक दिन भोगोंसे अतृप्त रहकर ही मर जाओगे

yasya caite vayaṁ gehe uṣitā brahmavādinaḥ | sūñjaya! yasya gehe vayaṁ-vidhā brahmavādino munayaḥ nivasāmaḥ, sa tvam api iha ekadā bhogaiḥ atṛptaḥ san eva mariṣyasi |

Nārada said: “O Sūñjaya! In whose house we—brahma-speaking ascetics—have stayed as guests, that person too, even you, will one day die here still unsated by pleasures. Know this: worldly enjoyments do not bring final fulfillment, and death comes regardless; therefore one should not cling to sense-pleasures as the goal of life.”

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
गेहेin (the) house
गेहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
उषिताःhaving dwelt / having stayed
उषिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उषित)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle, used actively here)
ब्रह्मवादिनःspeakers of Brahman; brahma-speaking sages
ब्रह्मवादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

(नारद उवाच

N
Narada
S
Sūñjaya
B
brahmavādinaḥ (brahman-speaking sages/munis)
G
gṛha (house/home)
B
bhoga (sense-pleasures)

Educational Q&A

Pleasures (bhoga) cannot finally satisfy; death arrives regardless. Therefore one should cultivate detachment and orient life toward dharma and higher truth rather than endless consumption.

Nārada addresses Sūñjaya directly, reminding him that even those who host revered brahmavādin sages are not exempt from mortality; he warns that a person can die still craving pleasures, underscoring the futility of worldly attachment.