Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances

कर्ण उवाच नैष जातु महाबाहुर्जीवन्नाहवमुत्सूजेत्‌ । न चेमान्‌ पुरुषव्यात्र सिंहनादान्‌ सहिष्यति,कर्ण बोला--राजन्‌! यह महाबाहु भीमसेन जीतेजी कभी युद्ध नहीं छोड़ सकता है। पुरुषसिंह! तुम्हारे सैनिक जो ये सिंहनाद कर रहे हैं, इन्हें भीमसेन कभी नहीं सहेगा

karṇa uvāca naiṣa jātu mahābāhur jīvan nāhavam utsṛjet | na cemān puruṣavyāghra siṃhanādān sahiṣyati ||

कर्ण उवाच— नैष जातु महाबाहुर्जीवन्नाहवमुत्सृजेत् । न चेमान् पुरुषव्याघ्र सिंहनादान् सहिष्यति ॥

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवन्living, alive
जीवन्:
TypeVerb
Rootजीव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
आहवम्battle, combat
आहवम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृजेत्would abandon, should give up
उत्सृजेत्:
TypeVerb
Rootउत्+सृज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
nor, and not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सिंहनादान्lion-roars, war-cries
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
सहिष्यतिwill endure, will tolerate
सहिष्यति:
TypeVerb
Rootसह्
FormSimple Future (Lṛṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

कर्ण उवाच

K
Karṇa
B
Bhīmasena (Bhīma)
T
the king (addressed as puruṣavyāghra)
W
warriors/army (implied by siṃhanāda)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness in battle: a true warrior does not abandon the fight while alive, and responds to provocation (such as triumphant war-cries) with determined action rather than tolerance.

Karna, addressing the king, assesses Bhīma’s temperament and resolve, warning that Bhīma will not withdraw from combat and will react fiercely to the army’s loud lion-like shouts.