Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दृश्यादृश्यानरिगणानुद्दिश्याचार्यनन्दन:,फिर धूमरहित अग्निके समान एक तेजस्वी बाणको अभिमन्त्रित करके शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले आचार्यनन्दन अभश्रत्थामाने सर्वथा क्रोधावेशसे युक्त हो उसे प्रत्यक्ष और परोक्ष शत्रुओंके उद्देश्यसे चला दिया

sañjaya uvāca | dṛśyādṛśyān arigaṇān uddiśyācāryanandanaḥ | dhūmarahitāgnisamaṃ tejasvinaṃ bāṇam abhimantrya śatravīrasaṃhārakara ācāryanandano ’śvatthāmā sarvathā krodhāveśayuktaḥ taṃ pratyakṣa-parokṣaśatrūn uddiśya mumoca |

सञ्जय उवाच—आचार्यनन्दनः अश्वत्थामा सर्वतः क्रोधावेशसमाविष्टः, विधूमपावकसदृशं तेजस्विनं शरम् अभिमन्त्र्य, दृश्यादृश्येषु शत्रुगणेषु लक्ष्यं कृत्वा, परवीरसंहाराय तं शरं मुमोच।

दृश्यvisible
दृश्य:
Karma
TypeAdjective
Rootदृश्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अदृश्यinvisible
अदृश्य:
Karma
TypeAdjective
Rootअदृश्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अरी-गणान्groups of enemies
अरी-गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootअरी (अरि) + गण
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्दिश्यhaving aimed at / intending
उद्दिश्य:
TypeVerb
Rootउद् + दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
आचार्य-नन्दनःthe teacher's son (Aśvatthāman)
आचार्य-नन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य + नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अश्वत्थामा (Aśvatthāmā)
द्रोण (Droṇa) (implied by 'ācārya')
बाण (enchanted arrow)

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of krodha (rage): when anger dominates, even sacredly empowered means (abhimantrita weapons) are directed toward broad, potentially indiscriminate harm, blurring ethical restraint in warfare.

Sanjaya describes Aśvatthāmā, Droṇa’s son, empowering a blazing arrow with mantras and releasing it against enemy warriors—both those in plain sight and those not directly visible—driven by intense wrath.