भीमबाद्न्तरे सक्तो विस्फुरत्यनिशं बली । भीमसेनकी भुजाओंमें फँसे हुए बलवान् सात्यकि धृष्टद्युम्नकी बातें सुनकर फुफकारते हुए सर्पके समान लंबी साँस खींचते हुए निरन्तर छूटनेकी चेष्टा कर रहे थे
bhīmabādhāntare sakto visphuraty aniśaṃ balī | bhīmasenakī bhujāsu phaṃsaḥ balavān sātyakiḥ dhṛṣṭadyumnasya vākyaṃ śrutvā bhujaṅga iva dīrgha-niḥśvāsaṃ muñcan nityam eva mokṣāya ceṣṭate sma |
सञ्जय उवाच—भीमसेनभुजान्तरे सक्तो बलवान् सात्यकिरनिशं विस्फुरति। धृष्टद्युम्नवचनं श्रुत्वा स सर्प इव फूत्कृत्य दीर्घान् निश्वासान् मुञ्चन् निरन्तरं मोक्षाय चेष्टते स्म।
संजय उवाच
Even when physically restrained and pressured by circumstances, a warrior’s duty-driven resolve is shown through sustained effort and self-control; the passage highlights endurance and determination amid the ethical intensity of battlefield dharma.
Sātyaki is trapped in Bhīma’s powerful hold. After hearing Dhṛṣṭadyumna speak, he reacts with serpent-like hissing and heavy breathing, and keeps struggling continuously to free himself.