रामे वालिवधाद् यद्वदेव॑ द्रोणे निपातिते । अत: छिपकर वालीका वध करनेके कारण जैसे श्रीरामचन्द्रजीको अपयश मिला, उसी प्रकार झूठ बोलकर द्रोणाचार्यको मरवा देनेके कारण चराचर प्राणियोंसहित तीनों लोकोंमें आपकी अकीर्ति चिरस्थायिनी हो जायगी
arjuna uvāca | rāme vālivadhād yadvat eva droṇe nipātite | ataḥ chadmanā vālika-vadha-kāraṇāt yathā śrīrāmacandrajīko 'payaśo milā, tathā mṛṣā-vacanena droṇācāryaṃ mārayitvā carācara-prāṇi-sahiteṣu triṣu lokeṣu tava akīrtiś cirasthāyinī bhaviṣyati ||
अर्जुन उवाच—रामे वालिवधाद् यद्वदपयशः समजायत, तथा द्रोणे कपटेन निपातिते। मिथ्यावचनेन तं ‘वालिकं’ द्रोणं घातयित्वा तव त्रिषु लोकेषु चराचरसहितेषु चिरकालं अकीर्तिः स्थास्यति।
अजुन उवाच
Even in war, victory gained through falsehood and concealment can stain one’s dharma; lasting reputation (kīrti/akīrti) is treated as a moral consequence extending beyond immediate success.
Arjuna warns that if Droṇa is made to fall through a lie, the instigator will incur enduring disgrace—likened to the traditional criticism of Rāma for the manner of Vāli’s killing.