Shloka 189

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि द्रोणवधपर्वणि संकुलयुद्धे एकोननवत्यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi droṇavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe ekonanavatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि द्रोणवधपर्वणि संकुलयुद्धे एकोननवत्यधिकशततमोऽध्यायः।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the holy Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Drona Parva
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणवधपर्वणिin the (sub-)parvan concerning the slaying of Drona
द्रोणवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/chaotic battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
एकोननवत्यधिकशततमःthe one-hundred-ninety-first (chapter)
एकोननवत्यधिकशततमः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकोननवत्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
D
Droṇa Parva
D
Droṇavadha-parvan (section on Droṇa’s slaying)
S
Saṅkula-yuddha (the chaotic/entangled battle)

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it frames the ethical atmosphere of the narrative: the war has entered a phase of saṅkula (confusion and entanglement), signaling how adharma-like conditions can arise when conflict escalates around pivotal figures such as Droṇa.

This line functions as a formal closing marker for the chapter: it identifies the larger book (Mahābhārata), the parva (Droṇa Parva), the sub-section (Droṇa’s slaying), and the chapter number (191), indicating the end of that chapter’s account of the chaotic battle.