Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

अपश्यन्‌ रथिनो युद्ध विचित्र चित्रयोधिनाम्‌ । रथके विचित्र पैंतरोंसे विचरनेवाले तथा विचित्र युद्ध करनेवाले उन महारथियोंका विचित्र रथोंसे व्याप्त वह विचित्र युद्ध वहाँ सब रथी दर्शककी भाँति देखने लगे

sañjaya uvāca | apaśyan rathino yuddhaṃ vicitraṃ citrayodhinām | rathake vicitra-paitarair vicarantam tathā vicitra-yuddha-kāriṇām | tān mahārathīnām vicitra-rathaiḥ vyāptaṃ tad vicitra-yuddhaṃ tatra sarve rathinaḥ darśakavat paśyanti sma |

सञ्जय उवाच—तत्र रथिनो युद्धं विचित्रं चित्रयोधिनाम् अपश्यन्। रथैर्विचित्रैः पैंतरैर्विचरद्भिः, विचित्रं च युद्धं कुर्वद्भिस्तैर्महारथैः, विचित्ररथव्याप्तं तत् रणं तत्र सर्वे रथिनो दर्शका इव ददृशुः।

अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
रथिनःthe chariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
विचित्रम्variegated/strange
विचित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
चित्रयोधिनाम्of the wondrous fighters
चित्रयोधिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचित्रयोधिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
R
ratha (chariots)
Y
yuddha (battlefield combat)

Educational Q&A

The verse highlights how war can become a mesmerizing spectacle of skill and tactics, momentarily turning even seasoned warriors into mere observers. Ethically, it hints at the danger of aesthetic fascination with violence—where the display of prowess can eclipse sober attention to dharma and the human cost of battle.

Sañjaya describes a phase of the battle dominated by chariots and great chariot-warriors executing complex maneuvers and varied fighting styles. The battlefield is so filled with chariots and tactical feints that the combat appears ‘wondrous’ and ‘strange,’ and the chariot-fighters are depicted as watching it like spectators.