Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वीरबाहुविमृष्टाश्च योधेषु च गजेषु च । राशय: प्रत्यदृश्यन्त वाससां नेजनेष्विव,जैसे कपड़े धोनेके घाटोंपर ढेर-के-ढेर वस्त्र दिखायी देते हैं, उसी प्रकार योद्धाओं और हाथियोंपर वीरोंकी भुजाओंद्वारा छोड़े गये अस्त्र-शस्त्रोंकी राशियाँ दिखायी देती थीं

vīrabāhu-vimṛṣṭāś ca yodheṣu ca gajeṣu ca | rāśayaḥ pratyadṛśyanta vāsasāṃ nejaneṣv iva ||

सञ्जय उवाच—वीरबाहुविमृष्टाश्च योधेषु च गजेषु च। अस्त्रशस्त्राणि बहुधा राशयः प्रत्यदृश्यन्त वाससां नेजनेष्विव॥

वीरबाहुविमृष्टाःtouched/handled by the arms of heroes
वीरबाहुविमृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर-बाहु-विमृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
योधेषुamong/on the warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गजेषुamong/on the elephants
गजेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
राशयःheaps/piles
राशयः:
Karta
TypeNoun
Rootराशि
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यदृश्यन्तwere seen/appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada, Kartari
वाससाम्of garments/clothes
वाससाम्:
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Genitive, Plural
नेजनेषुat the washing-places/ghats
नेजनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनेजन
FormNeuter, Locative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
E
elephants (gajāḥ)
W
weapons/missiles (astra-śastra implied)
W
washing-ghāts (nejana-sthāna implied)

Educational Q&A

Through a stark simile—heaps of weapons like heaps of laundry—the verse highlights how war rapidly multiplies instruments of injury, inviting reflection on the moral and human cost that accompanies martial prowess.

Sañjaya describes the battlefield scene: warriors and elephants are covered with, and surrounded by, piles of weapons and missiles thrown by powerful fighters, so numerous that they look like stacked clothes at a washing place.