उत्पाटितैर्महाशाखीरविविधैर्जगतीरुहै: । शमीपीलुकगम्बैश्व॒ चम्पकैश्वनैव भारत,भारत! तत्पश्चात् वे एक-दूसरेपर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे। लोहेके परिघ, शूल, गदा, मुसल, मुद्गर, पिनाक, खड्ग, तोमर, प्रास, कम्पन, तीखे नाराच, भलल, बाण, चक्र, फरसे, लोहेकी गोली, भिन्दिपाल, गोशीर्ष, उलूखल, बड़ी-बड़ी शाखाओंवाले उखाड़े हुए नाना प्रकारके वृक्ष--शमी, पीलु, कदम्ब, चम्पा, इंगुद, बेर, विकसित कोविदार, पलाश, अरिमेद, बड़े-बड़े पाकड़, बरगद और पीपल--इन सबके द्वारा उस महासमरमें वे एक-दूसरेपर चोट करने लगे। नाना प्रकारकी धातुओंसे व्याप्त विशाल पर्वतशिखरोंद्वारा भी वे परस्पर आघात करते थे
sañjaya uvāca | utpāṭitair mahāśākhīr avividhair jagatīruhaiḥ | śamī-pīluka-dambaiś ca campakaiś caiva bhārata bhārata |
उत्पाटितैर्महाशाखीरविविधैर्जगतीरुहैः। शमीपीलुककदम्बैश्च चम्पकैश्च वनैव भारत॥ ततः परं ते परस्परं नानाविधैरस्त्रशस्त्रैः समभिवर्षन्; महाशाखिभिरुत्पाटितैर्वृक्षैः शमीपीलुककदम्बचम्पकादिभिः महासमरे परस्परं जघ्नुः।
संजय उवाच
The verse highlights how war can rapidly exceed moral restraint: when combatants abandon proportion and discipline, even the natural world (uprooted trees) becomes an instrument of harm, underscoring the fragility of dharmic limits in extreme conflict.
Sañjaya describes the fighters intensifying their struggle, striking one another not only with conventional weapons but also with uprooted, large-branched trees such as śamī, pīlu, kadamba, and campaka.