Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

तौ तु विक्षतसर्वाड्री रुधिरौचपरिप्लुती

tau tu vikṣata-sarvāṅgau rudhiraugha-pariplutau

सञ्जय उवाच—तौ तु विक्षतसर्वाङ्गौ रुधिरौघपरिप्लुतौ।

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विक्षत-सर्वाङ्गौhaving all limbs wounded
विक्षत-सर्वाङ्गौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्षतसर्वाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Dual
रुधिर-ओघ-परिप्लुतौflooded/covered by a stream of blood
रुधिर-ओघ-परिप्लुतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरुधिरोघपरिप्लुत
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse underscores the stark reality of war: even when framed as duty (kṣatriya-dharma), its immediate fruit is bodily devastation and suffering, inviting reflection on the ethical weight of violence.

Sañjaya describes two combatants (unnamed in this half-verse) as grievously wounded all over and soaked in streams of blood, emphasizing the intensity and brutality of the ongoing battle.