Shloka 453

चिच्छेद धनुषस्तूर्ण ज्यां शरेण शितेन ह । महाराज! उधर धृष्टद्युम्नने तीन बाणोंसे द्रोणाचार्यको बींधकर तुरंत ही तीखे बाणसे उनके धनुषकी प्रत्यंचा काट डाली

ciccheda dhanuṣas tūrṇaṁ jyāṁ śareṇa śitena ha | mahārāja, udhar dhṛṣṭadyumnena trīn bāṇaiḥ droṇācāryaṁ vidhya tatkṣaṇam eva tīvreṇa śareṇa tasya dhanuṣo jyā cicchide ||

सञ्जय उवाच—महाराज! धृष्टद्युम्नस्तु त्रिभिः शरैर्द्रोणाचार्यं विव्याध, ततः क्षणेनैव शितेन शरेण तस्य धनुषो ज्यां चिच्छेद।

चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
धनुषःof the bow
धनुषः:
Sambandha
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, genitive, singular
तूर्णम्quickly, at once
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
ज्याम्bowstring
ज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्या
Formfeminine, accusative, singular
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, singular
शितेनsharp
शितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
Formmasculine, instrumental, singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
D
Dṛṣṭadyumna
D
Droṇācārya
B
bow (dhanuṣ)
B
bowstring (jyā)
A
arrows (śara/bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of restraining a dangerous opponent by disarming rather than merely trading blows. It reflects the grim dharmic complexity of Kurukṣetra: decisive action is taken to prevent greater harm, even when directed against a revered teacher-warrior.

Sañjaya reports that Dṛṣṭadyumna first wounds Droṇa with three arrows and then immediately cuts Droṇa’s bowstring with a sharp arrow, temporarily disabling Droṇa’s ability to shoot.