Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

अथ गुर्वी महाघोरां हेमचित्रां महागदाम्‌ । प्रेषयामास संक्रुद्धों वैकर्तनरथं प्रति

atha gurvīṁ mahāghorāṁ hemacitrāṁ mahāgadām | preṣayāmāsa saṅkruddho vaikartanarathaṁ prati ||

अथ गुर्वीं महाघोरां हेमचित्रां महागदाम् । प्रेषयामास संक्रुद्धो वैकर्तनरथं प्रति ॥

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गुर्वीम्heavy
गुर्वीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुर्वी (गुरु)
FormFeminine, Accusative, Singular
महाघोराम्very terrible
महाघोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोरा
FormFeminine, Accusative, Singular
हेमचित्राम्adorned with gold / gold-ornamented
हेमचित्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमचित्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
महागदाम्a great mace
महागदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागदा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रेषयामासsent / hurled
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (प्रेषयति)
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-क्रुध् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैकर्तनरथम्the chariot of Vaikartana (Karna)
वैकर्तनरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैकर्तनरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards / against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Vaikartana (Karna)
R
ratha (chariot)
M
mahāgadā (great mace)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can propel a warrior into extreme, destructive action. In the ethical frame of the epic, such wrath-driven escalation is a recurring cause of greater suffering, even when occurring within the accepted codes of battlefield combat.

Sanjaya reports that an enraged warrior launches a heavy, gold-ornamented mace toward Karna (Vaikartana) and his chariot, marking an intensification of the duel and the immediate threat to Karna’s position on the battlefield.