Previous Verse
Next Verse

Shloka 583

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

आरुरोह रथं चान्यं नन्‍न्दकस्य महात्मन: । राजेन्द्र! उस समय आपका पुत्र भीमसेनसे भयभीत हो पहले ही भागकर महामना नन्‍्दकके रथपर जा बैठा था

āruroha rathaṃ cānyaṃ nandakasya mahātmanaḥ | rājendra! tadā tava putro 'pi bhīmasenād bhayabhītaḥ pūrvam eva palāyitvā mahāmanā nandakasya rathopari nyaviśat ||

स महात्मनः नन्दकस्य रथमन्यमारुरोह। राजेन्द्र, तदा तव पुत्रोऽपि भीमसेनभयात् पूर्वमेव पलायित्वा महात्मनः नन्दकस्य रथे समारूढवान्।

आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, singular
नन्दकस्यof Nandaka
नन्दकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनन्दक
Formmasculine, genitive, singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
N
Nandaka
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights how fear can overpower status and intent in the chaos of war; ethically, it contrasts the expected kṣatriya ideal of steadfastness with the human impulse to flee and seek protection, showing the inner cost of adharma-driven conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛtarāṣṭra’s son, frightened of Bhīma, ran away first and took refuge by mounting the chariot belonging to the noble Nandaka.