Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

ततः प्रववृते युद्ध द्रौणिराक्षसयोर्मुधे

tataḥ pravavṛte yuddhaṃ drauṇirākṣasayor mudhe

ततः प्रववृते युद्धं द्रौणिराक्षसयोर्मृधे।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
प्रववृतेarose, commenced
प्रववृते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √वृत् (वर्तते)
FormPerfect (लिट्), 3rd person singular, Ātmanepada
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, accusative, singular
द्रौणि-राक्षसयोःof Drona's son (Aśvatthāman) and the rākṣasa
द्रौणि-राक्षसयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौणि + राक्षस
FormMasculine, genitive, dual
मुधेin battle, in combat
मुधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुध्
FormFeminine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
R
Rākṣasa (opponent)

Educational Q&A

The verse highlights how war rapidly intensifies once opposing champions engage; ethically, it points to the peril of letting anger and rivalry govern action, even when one is bound by kṣatriya duty to fight.

Sañjaya reports that the battle begins between Droṇa’s son Aśvatthāman and a Rākṣasa opponent, marking a fresh escalation in the fighting within the Droṇa Parva sequence.