Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दुःशासन-सहदेव-संक्षोभः; भीम-राधेय-गदायुद्धम्; द्रोण-पार्थ-अस्त्रसंग्रामः

Duhshasana–Sahadeva Clash; Bhima–Karna Mace Exchange; Drona–Arjuna Astra Duel

ततः सा भारती सेना हन्यमाना किरीटिना

tataḥ sā bhāratī senā hanyamānā kirīṭinā

ततः सा भारती सेना हन्यमाना किरीटिना महतीं क्षतिं जगाम।

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/तदनन्तरम्-अर्थे)
साthat (she/that one)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भारतीof Bharata; Bharata's
भारती:
Karta
TypeAdjective
Rootभारती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हन्यमानाbeing struck/slain
हन्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हन्यमान (वर्तमानकाले कर्मणि शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाल, कर्मणि (being slain)
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

संयज उवाच

B
bhāratī senā (Bharata army)
K
kirīṭin (Arjuna)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh moral reality of battle: collective strength can collapse under decisive leadership and martial excellence, reminding readers that war magnifies both duty (kṣatriya-dharma) and the human cost of violence.

In the Drona Parva battle sequence, the Bharata forces are being cut down by the warrior called Kirīṭin—Arjuna—indicating a moment where Arjuna’s assault overwhelms the opposing host.