Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

युधामन्यु त्रिभि: षड़भिरुत्तमौजसमाहवे । अन्यांश्व सैनिकान्‌ विद्ध्वा युधिष्ठटिरमुपाद्रवत्‌

sañjaya uvāca |

yudhāmanyuḥ tribhiḥ ṣaḍbhir uttamaujasaṃ āhave |

anyānś ca sainikān viddhvā yudhiṣṭhiram upādravat ||

सञ्जय उवाच— युधामन्युः त्रिभिः षड्भिर्वा शरैराहवे उत्तमौजसमविध्यत्; अन्यांश्च सैनिकान् विद्ध्वा युधिष्ठिरमुपाद्रवत्।

युधामन्युःYudhāmanyu
युधामन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
षड्भिःwith six (arrows)
षड्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootषष्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उत्तमौजसम्Uttamaujā
उत्तमौजसम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तमौजस्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्ध्वाhaving struck/pierced
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootविद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense), having pierced/struck
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्rushed/ran up (towards)
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

सयजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhāmanyu
U
Uttamaujas
Y
Yudhiṣṭhira
S
sainikāḥ (soldiers)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical pressure of war: skill and duty-driven aggression (kṣatriya conduct) can rapidly escalate violence, reminding the reader that battlefield success often comes intertwined with moral burden and the tragedy of kin-conflict.

Sañjaya reports that Yudhāmanyu, amid the fighting, pierces Uttamaujas with a small volley of arrows (three or six), also strikes other soldiers, and then rushes forward to attack or pursue Yudhiṣṭhira.