भीमसेन–अलायुधयुद्धम् / Bhīmasena and Alāyudha: Night Engagement and Command Responses
व्यायच्छन्तो हता: शूरा मदर्थे येडपराड्मुखा: । यतमाना: परं शक्त्या विजेतुमहितान् मम,शत्रुओंके संताप देनेवाले आचार्य! जो युद्धसे विमुख न होनेवाले शूरवीर सुहृद् मेरे लिये जूझते और मेरे शत्रुओंको जीतनेके लिये यथाशक्ति पूरी चेष्टा करते हुए मारे गये हैं, उनका अपनी शक्तिभर ऋण उतारकर आज मैं यमुनाके जलसे उन सभीका तर्पण करूँगा
duryodhana uvāca | vyāyacchanto hatāḥ śūrā madarthe ye ’parāṅmukhāḥ | yatamānāḥ paraṃ śaktyā vijetum ahitān mama ||
दुर्योधन उवाच—ये शूरा न कदाचन पराङ्मुखा मदर्थं यत्नवन्तो मम शत्रून् जेतुं यथाशक्ति पराक्रम्य हताḥ, तेषां प्रति मम ऋणं यथाशक्ति सम्यगपाकर्तुं अद्य यमुनाजलेन तर्पणं करिष्यामि, हे शत्रुसंतापकराचार्य।
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the moral weight of obligation: a leader benefits from others’ sacrifices and therefore bears a debt (ṛṇa) toward them. Duryodhana frames remembrance and ritual offering (tarpaṇa) as a way to acknowledge and repay, at least symbolically, the cost borne by loyal warriors.
In the midst of the war, Duryodhana addresses the Ācārya (Droṇa), recalling the brave allies who died fighting for him without retreat. He declares his intention to perform tarpaṇa using the waters of the Yamunā, honoring the fallen and expressing his sense of indebtedness to them.