Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

विरथो भीमसेनेन कृतोडसि बहुशो रणे । “सारी सेनाओंके देखते-देखते मेरे और श्रीकृष्णके सामने युद्धस्थलमें भीमसेनने तुझे अनेक बार रथहीन कर दिया है

viratho bhīmasenena kṛto 'si bahuśo raṇe | sarvāḥ senāḥ paśyantya eva mama śrīkṛṣṇasya ca samakṣaṁ yuddhasthale bhīmasenena tvaṁ anekavāraṁ rathahīnaḥ kṛto 'si ||

सञ्जय उवाच—विरथो भीमसेनेन कृतोऽसि बहुशो रणे; सर्वसेनानां पश्यतां मम श्रीकृष्णस्य च सन्निधौ युद्धभूमौ भीमसेनस्त्वां पुनः पुनर्विरथं कृतवान्।

विरथःchariotless
विरथः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृतःmade (rendered)
कृतः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
S
Sri Krishna
A
armies (senāḥ)
B
battlefield (yuddhasthala)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights that in war, claims of valor are accountable to public evidence: true merit is established by witnessed action. It also implies an ethical restraint—speech should align with observable truth, especially when honor and reputation are at stake.

Sanjaya reminds the addressed warrior that Bhimasena has repeatedly knocked him into a chariotless state in open battle, in full view of the assembled armies and in the presence of Krishna—emphasizing repeated defeat and public humiliation.