Previous Verse
Next Verse

Shloka 733

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

न्यवधीत्‌ तावकं सैन्यं शरैरकाग्निसंनि भै: । श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर प्रतापी पाण्डुपुत्र अर्जुनने सूर्य और अग्निके समान तेजस्वी बाणोंद्वारा आपकी सेनाका वध आरम्भ किया

sañjaya uvāca |

nyavadhīt tāvakaṃ sainyaṃ śarair arkāgnisaṃnibhaiḥ |

सञ्जय उवाच—श्रीकृष्णस्य वचनेन प्रतापवान् पाण्डुपुत्रोऽर्जुनः सूर्याग्निसमप्रभैः शरैस्तावकं सैन्यं निहन्तुं प्रववृते।

न्यवधीत्slew, killed
न्यवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
Formलुङ् (Aorist), 3, Singular, परस्मैपदम्
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अकाग्निसंनिभैःresembling the sun and fire
अकाग्निसंनिभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअकाग्निसंनिभ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tāvakaṃ')
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
K
Kṛṣṇa (contextual, per accompanying Hindi note)
A
arrows (śara)
S
sun (arka)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh reality of dharma-bound warfare: once battle is joined, a warrior’s duty is carried out with unwavering resolve. It highlights how power and skill, symbolized by sun- and fire-like arrows, become instruments of consequence within a conflict shaped by prior choices and loyalties.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has begun slaughtering the Kaurava forces, using blazing arrows likened to the sun and fire, signaling a fierce escalation in the fighting.