Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय १४६ — निशायां सात्यकिदुर्योधनयुद्धम् / Chapter 146 — Night Battle: Sātyaki and Duryodhana; Śakuni’s Encirclement of Arjuna

पुरुषप्रवर महाराज! उन दोनों महाबली शिनि और सोमदत्तमें आधे दिनतक विचित्र एवं अद्भुत बाहुयुद्ध हुआ ।। शिनिना सोमदत्तस्तु प्रसहा भुवि पातित: । असिमुद्यम्य केशेषु प्रगृह्दा च पदा हतः:,उसमें शिनिने सोमदत्तको बलपूर्वक पृथ्वीपर पटक दिया और तलवार उठाकर उनकी चुटिया पकड़ ली एवं उन्हें लात मारी

sañjaya uvāca | puruṣapravara mahārāja! tayor ubhayor mahābalayoḥ śini-somadattayoḥ ardha-dina-paryantaṃ vicitraṃ cādbhutaṃ ca bāhu-yuddham abhavat || śininā somadattas tu prasahya bhuvi pātitaḥ | asim udyamya keśeṣu pragṛhya ca padā hataḥ ||

सञ्जय उवाच— पुरुषप्रवर महाराज! तयोर्महाबलयोः शिनिसोमदत्तयोः अर्धदिवसम् अद्भुतं विचित्रं च बाहुयुद्धम् अभवत्। ततः शिनिः सोमदत्तं प्रसह्य भुवि पातयामास; असिम् उद्यम्य केशेषु प्रगृह्य पदा च ताडयामास।

शिनिनाby Shini
शिनिना:
Karana
TypeNoun
Rootशिनि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सोमदत्तःSomadatta
सोमदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रसहforcibly, with violence
प्रसह:
TypeIndeclinable
Rootप्रसह
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
पातितःwas thrown down / felled
पातितः:
TypeVerb
Rootपत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative
असिम्a sword
असिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving raised/lifted
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
केशेषुin the hair; by the hair
केशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Locative, Plural
प्रगृह्यhaving seized/held
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पदाwith the foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Instrumental, Singular
हतःwas struck/assailed
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
S
Shini
S
Somadatta
S
sword

Educational Q&A

The verse highlights how prolonged warfare can erode restraint and dignity: even celebrated warriors may resort to humiliating, forceful acts. It implicitly invites reflection on kṣatriya conduct—valor is praised, but cruelty and degradation of a fallen foe raise ethical tension within dharma.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śini and Somadatta fought an intense hand-to-hand duel for half a day. Śini then overpowers Somadatta, throws him to the ground, lifts his sword, grabs him by the hair, and kicks/strikes him with his foot.