Previous Verse
Next Verse

Shloka 806

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

जीमूताविव घ॒र्मान्ति गर्जमानौ नरर्षभौ । महाराज! एक-दूसरेसे स्पर्धा रखनेवाले वे दोनों नरश्रेष्ठ महाबली वीर परस्पर भिड़कर वर्षा-ऋतुमें गर्जना करनेवाले दो मेघोंके समान गरज रहे थे

sañjaya uvāca | jīmūtāv iva gharmānte garjamānau nararṣabhau | mahārāja! eka-dūsare-se spardhā rakhane-vāle ve donoṃ naraśreṣṭha mahābalī vīra paraspara bhiḍakara varṣā-ṛtauṃ meṃ garjanā karane-vāle dvau meghāv iva garj rahe the |

सञ्जय उवाच—महाराज! तौ नरर्षभौ परस्परस्पर्धिनौ महाबलौ वीरौ समरे संनिकृष्टौ समभ्यपतताम्। घर्मान्ते गर्जमानाविव जीमूतौ यथा, तथा तौ परस्परं गर्जन्तौ युद्धमेवाभ्यवर्तताम्॥

जीमूतौtwo clouds
जीमूतौ:
Karta
TypeNoun
Rootजीमूत
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
घर्मान्तिat the end of summer (in the hot season’s close)
घर्मान्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootघर्मान्त
FormMasculine, Locative, Singular
गर्जमानौroaring
गर्जमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
नरर्षभौtwo bulls among men (best of men)
नरर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as Mahārāja)
T
two unnamed warriors (nararṣabhau / naraśreṣṭhau)
C
clouds (jīmūta/megha)
R
rainy season (varṣā-ṛtu)

Educational Q&A

The verse highlights how rivalry and pride intensify conflict: when powerful opponents meet, their competitive spirit can swell like storm-clouds, suggesting the ethical danger of unchecked spardhā (rivalrous aggression) in war.

Sanjaya describes to Dhṛtarāṣṭra that two great warriors have come into close combat; they roar and challenge each other, compared to two thunderclouds at the turn from heat to rains, signaling a fierce, escalating duel.