Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

गच्छ वा यत्र तौ कृष्णौ तौ त्वां रक्षिष्यतो रणे । गृहं वा गच्छ कौन्तेय कि ते युद्धेन बालक,“अथवा जहाँ श्रीकृष्ण और अर्जुन हैं, वहीं चला जा। वे रणभूमिमें तेरी रक्षा करेंगे अथवा कुन्तीकुमार! तू घर चला जा। बच्चे! तुझे युद्धसे क्या लाभ है?”

gaccha vā yatra tau kṛṣṇau tau tvāṃ rakṣiṣyato raṇe | gṛhaṃ vā gaccha kaunteya ki te yuddhena bālaka ||

सञ्जय उवाच— गच्छ वा यत्र तौ कृष्णौ तौ त्वां रक्षिष्यतो रणे; गृहं वा गच्छ कौन्तेय किं ते युद्धेन बालक॥

गच्छgo
गच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
कृष्णौKrishna (dual form used here)
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formaccusative, singular
रक्षिष्यतःwill protect
रक्षिष्यतः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formलृट् (simple future), 3, dual, परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
गृहम्home
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
Formneuter, accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
गच्छgo
गच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, vocative, singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
युद्धेनwith/through war; by fighting
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, instrumental, singular
बालकO child
बालक:
TypeNoun
Rootबालक
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
Kaunteya (a son of Kuntī)
R
raṇa (battlefield)
G
gṛha (home)

Educational Q&A

The verse underscores prudent counsel in war: an inexperienced or vulnerable person should seek the protection of proven guardians (Kṛṣṇa and Arjuna) or withdraw from needless danger. It implies an ethical preference for preserving life and avoiding futile combat when one lacks the capacity or duty to fight effectively.

Sañjaya reports a piece of battlefield advice addressed to a ‘Kaunteya’: either go to the side where Kṛṣṇa and Arjuna are positioned—since they can protect you in the fighting—or return home, because for a ‘child’ war offers no meaningful gain.