Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

शतमायस्तु शकुनि: सहदेवं समाद्रवत्‌ | सनियन्तृथ्वजरथं विव्याध निशितै: शरै:,सैकड़ों मायाओंको जाननेवाले शकुनिने सहदेवपर धावा किया और उनके सारथि, ध्वज एवं रथसहित उन्हें अपने पैने बाणोंसे घायल कर दिया

śatamāyas tu śakuniḥ sahadevaṃ samādravat | sa-niyantṛ-dhvajaratheṃ vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ ||

सञ्जय उवाच—शतमायस्तु शकुनिः सहदेवं समाद्रवत्। स नियन्तृध्वजरथं निशितैः शरैर्विव्याध।

शतमायीpossessing a hundred illusions (very deceitful)
शतमायी:
Karta
TypeAdjective
Rootशतमायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
समाद्रवत्rushed/charged at
समाद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम् + आ + द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
स-नियन्तृ-ध्वज-रथम्together with (his) charioteer, banner, and chariot
स-नियन्तृ-ध्वज-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियन्तृ + ध्वज + रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootवि + व्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
S
Sahadeva
C
charioteer (niyantṛ)
D
dhvaja (banner)
R
ratha (chariot)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma-leaning cunning in war can aim beyond a single opponent, striking the supports around him (charioteer, banner, chariot). It contrasts strategic skill used for domination with the ethical ideal that power should be governed by restraint and righteous intent.

Sañjaya reports that Śakuni charges at Sahadeva and, with sharp arrows, wounds Sahadeva along with his charioteer, banner, and chariot—an aggressive assault meant to disable both the warrior and his battlefield apparatus.