Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)
ततः प्रववृते युद्ध तुमुलं लोमहर्षणम् । पाण्डवानां कुरूणां च द्रोणपाउचाल्ययोरपि,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम् । संजय कहते हैं--राजन्! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं तदनन्तर कौरवों तथा पाण्डवोंमें और द्रोणाचार्य तथा धृष्टद्युम्नमें रोमांचकारी भयंकर युद्ध होने लगा
tataḥ pravavṛte yuddhaṁ tumulaṁ lomaharṣaṇam | pāṇḍavānāṁ kurūṇāṁ ca droṇapāñcālyayor api | āptair āśu parijñātaṁ bhāradvājacikīrṣitam ||
सञ्जय उवाच—ततः प्रववृते युद्धं तुमुलं लोमहर्षणम्। पाण्डवानां कुरूणां च द्रोणपाञ्चाल्ययोरपि। आप्तैश्च शीघ्रं परिज्ञातं भारद्वाजपुत्रस्य चिकीर्षितम्॥
संजय उवाच
The verse highlights that in war, vows and personal objectives can inflame mass violence, but responsible leadership must counter this with vigilance and timely intelligence. Ethically, it points to the tension between martial resolve and the duty to protect rightful order (dharma) by anticipating threats rather than reacting blindly.
A fierce battle erupts among the Pāṇḍavas and Kurus, with a focused confrontation involving Droṇa and the Pāñcāla leader (Dhṛṣṭadyumna). Yudhiṣṭhira, learning Droṇa’s intended plan through trusted agents, prepares amid the escalating clash.