Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

सतुतंप्रतिविव्याध पञज्चभिरनिशितै: शरै:

sūtaṁ pratīvīvyādha pañcabhir aniśitaiḥ śaraiḥ

सञ्जय उवाच—स तं सूतं पञ्चभिरनिशितैः शरैः प्रतिविव्याध।

सूतम्the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun (Numeral)
Rootपञ्चन्
FormMasculine/Neuter (numeral usage), Instrumental, Plural
अनिशितैःsharp, whetted
अनिशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sūta (charioteer)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights a grim ethical insight of warfare: once violence escalates, even non-combatant functionaries like charioteers become vulnerable, showing how adharma can spread through the battlefield by normalizing harm beyond the primary duelists.

In Sañjaya’s report of the battle, a warrior shoots and pierces the opposing charioteer with five sharp arrows, indicating an aggressive tactical move aimed at disabling the enemy’s mobility and command on the field.