Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)
महामारुतवेगेन भग्ना इव नगाद् द्रुमा: । जैसे आँधीके वेगसे टूटे हुए वृक्ष पर्वतसे नीचे गिरते हैं, उसी प्रकार शिनिश्रेष्ठ सात्यकिके बाणोंसे मारे गये वे त्रिगर्त योद्धा तुरंत ही धराशायी हो गये
mahāmārutavegena bhagnā iva nagād drumāḥ |
महामारुतवेगेन भग्ना इव नगाद् द्रुमाः । तथा शिनिश्रेष्ठबाणैस्ते त्रिगर्ता निपपातिरे॥
संजय उवाच
The verse highlights the vulnerability of physical might in war: even strong warriors fall swiftly when confronted by overwhelming skill and force. The storm-and-trees simile evokes impermanence and the sudden collapse that accompanies violent conflict, implicitly cautioning against pride and overreliance on brute strength.
Sañjaya describes Sātyaki’s battlefield impact: his arrows strike down the Trigarta fighters so quickly and completely that they fall like trees snapped by a powerful gale and cast down from a mountain.