Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अर्जुनस्य जयद्रथाभिमुखप्रयाणं तथा कर्णेन प्रतिरोधः

Arjuna’s renewed advance toward Jayadratha and Karṇa’s resistance

तथैव शक्रप्रतिमो5पि सात्यकि: सुदर्शने यान्‌ क्षिपति सम सायकान्‌ । द्विधा त्रिधा तानकरोत्‌ सुदर्शन: शरोत्तमै: स्यन्दनवर्यमास्थित:,इसी प्रकार इन्द्रके समान पराक्रमी सात्यकि भी सुदर्शनपर जिन-जिन बाणोंका प्रहार करते थे, श्रेष्ठ रथपर बैठे हुए सुदर्शन भी अपने उत्तम बाणोंद्वारा उन सबके दो-दो तीन-तीन टुकड़े कर देते थे

tathaiva śakra-pratimo 'pi sātyakiḥ sudarśane yān kṣipati sma sāyakān | dvidhā tridhā tān akarot sudarśanaḥ śarottamaiḥ syandana-varyam āsthitaḥ ||

तथैव शक्रप्रतिमोऽपि सात्यकिः सुदर्शने यान् क्षिपति स्म सायकान् । द्विधा त्रिधा तानकरोत् सुदर्शनः शरोत्तमैः स्यन्दनवर्यमास्थितः ॥

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शक्र-प्रतिमःequal to Indra
शक्र-प्रतिमः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्रप्रतिम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदर्शनेupon/against Sudarśana
सुदर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुदर्शन
FormMasculine, Locative, Singular
यान्which (arrows)
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षिपतिthrows, shoots
क्षिपति:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समम्together, in a mass / simultaneously
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विधाinto two (parts)
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
त्रिधाinto three (parts)
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अकरोत्made, rendered
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Past), Third, Singular, Parasmaipada
सुदर्शनःSudarśana
सुदर्शनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्यन्दन-वर्यम्the excellent chariot
स्यन्दन-वर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्यन्दनवर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted / seated upon
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
S
Sudarśana
Ś
Śakra (Indra)
A
arrows (sāyaka/śara)
C
chariot (syandana)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of vigilance and mastery under pressure: in war, raw aggression (many arrows) is not enough—disciplined skill and presence of mind can neutralize threats instantly. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s sober view of battle as a realm where excellence is admired even while violence remains tragic.

Sañjaya describes a duel: Sātyaki, compared to Indra, repeatedly shoots arrows at the warrior Sudarśana. Sudarśana, standing firm on a fine chariot, counters by cutting those incoming arrows into two or three pieces with superior shafts.