Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

मदर्थमद्य संयत्ता दुर्योधनवशानुगा: । एतान्‌ हत्वा शरै राजन्‌ किरातान्‌ युद्धदुर्मदान्‌

madartham adya saṁyattā duryodhana-vaśānugāḥ | etān hatvā śarai rājān kirātān yuddha-durmadān ||

सञ्जय उवाच— मदर्थमद्य संयत्ता दुर्योधनवशानुगा: । एतान् हत्वा शरै राजन् किरातान् युद्धदुर्मदान् ॥

मत्from me / on my account
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Panchami, Ekavachana
अर्थम्purpose, sake
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormPum, Dvitiya, Ekavachana
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
संयत्ताःarrayed, prepared (for battle)
संयत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-यत्
FormPum, Prathama, Bahuvachana
दुर्योधन-वश-अनुगाःfollowers under Duryodhana's control
दुर्योधन-वश-अनुगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुग (from अनु-गम्)
FormPum, Prathama, Bahuvachana
एतान्these (men)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormPum, Dvitiya, Bahuvachana
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (Ktva), —, —
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormPum, Tritiya, Bahuvachana
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormPum, Sambodhana, Ekavachana
किरातान्Kirātas (mountain hunters/tribesmen)
किरातान्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरात
FormPum, Dvitiya, Bahuvachana
युद्ध-दुर्मदान्arrogant in battle
युद्ध-दुर्मदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्मद
FormPum, Dvitiya, Bahuvachana

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied by address rājan)
K
Kirātas
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how warriors can be driven into violence by another’s dominance (vaśa) and by personal motives (“for my sake”), raising an ethical tension: agency and responsibility in war are compromised when one fights under coercive influence and battle-pride.

Sañjaya reports to the king that certain fighters, aligned under Duryodhana’s command, have entered battle “for my sake,” and he describes their being slain by arrows—specifically identifying them as Kirāta warriors, fierce and emboldened by warfare.