Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

अलम्बुषमथो विद्ध्वा सिंहवद्‌ व्यनदन्मुहुः । घटोत्कचने बीस नाराचोंद्वारा अलम्बुषकी छातीमें गहरी चोट पहुँचाकर बारंबार सिंहके समान गर्जना की ।। ४ $ || तथैवालम्बुषो राजन्‌ हैडिम्बिं युद्धदुर्मदम्‌

alambuṣam atho viddhvā siṁhavad vyanadan muhuḥ | tathaivālambuṣo rājan haiḍimbiṁ yuddha-durmadam ||

अलम्बुषमथो विद्ध्वा सिंहवद् व्यनदन्मुहुः । तथैवालम्बुषो राजन् हैडिम्बिं युद्धदुर्मदम् ।

अलम्बुषम्Alambusha (as object)
अलम्बुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootअलम्बुष
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootविद् (वेधने) / व्यध्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
TypeIndeclinable
Rootसिंहवत्
व्यनदत्roared/cried out
व्यनदत्:
TypeVerb
Rootनद् (शब्दे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अलम्बुषःAlambusha (subject)
अलम्बुषः:
Karta
TypeNoun
Rootअलम्बुष
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हैडिम्बिम्Haidimbi (as object)
हैडिम्बिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहैडिम्बी
FormFeminine, Accusative, Singular
युद्धदुर्मदम्maddened by battle / having evil pride in battle
युद्धदुर्मदम्:
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Ghaṭotkaca (Haiḍimba)
A
Alambuṣa
L
lion (as simile)

Educational Q&A

The verse highlights how war amplifies passions: victory and injury provoke further roaring pride and retaliatory aggression. Ethically, it points to the self-perpetuating cycle of violence—prowess becomes fuel for more violence unless restrained by dharma and discernment.

Ghaṭotkaca strikes Alambuṣa and roars repeatedly like a lion. In response, Alambuṣa also advances to engage Ghaṭotkaca (called Haiḍimba), who is described as battle-maddened.