Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

क्षुरप्रेण सुतीक्ष्णेन चिच्छेदास्प महद्‌ धनु: । इसके बाद झुकी हुई गाँठवाले पाँच बाणोंद्वारा रणक्षेत्रमें द्रोणाचार्यको घायल करके तीखे क्षुरप्रसे उनके विशाल धनुषको काट दिया

sañjaya uvāca | kṣurapreṇa sutīkṣṇena cicchedāspa mahad dhanuḥ |

स तु सुतीक्ष्णेन क्षुरप्रेण महद्धनुश्चिच्छेद। ततः पञ्चभिः सन्नतान् पर्वयुक्तैर्बाणैः रणक्षेत्रे द्रोणाचार्यं विद्ध्वा तस्य महद्धनुः क्षुरप्रेण न्यकृन्तत्।

क्षुरप्रेणwith a razor(-like weapon/arrowhead)
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुतीक्ष्णेनvery sharp
सुतीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्मme
अस्म:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣurapra (razor-edged arrow)
G
great bow (mahad dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic within kṣatriya-dharma: neutralizing an adversary’s capacity to fight (by cutting the bow) can be a decisive and comparatively restrained tactic, emphasizing strategic duty over indiscriminate killing.

Sañjaya narrates that a warrior uses an extremely sharp razor-edged arrow (kṣurapra) to sever a mighty bow, thereby disarming or weakening the opponent in the ongoing combat.