Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः

Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis

शरोर्मिणं ध्वजावर्त नागनक्रं दुरत्ययम्‌ । पदातिमत्स्यकलिलं शड्खदुन्दुभिनि:स्वनम्‌,उस समय अर्जुनने उस असंख्य, अपार, दुर्लड्घ्य एवं अक्षोभ्य रण-समुद्रको सीमावर्ती तटप्रान्तके समान होकर अपने बाणोंद्वारा रोक दिया। उस रणसागरमें बाणोंकी तरंगें उठ रही थीं, फहराते हुए ध्वज भौंरोंके समान जान पड़ते थे, हाथी ग्राह थे, पैदल सैनिक मत्स्य और कीचड़के समान प्रतीत होते थे, शंखों और दुन्दुभियोंकी ध्वनि ही उस रणसिन्धुकी गम्भीर गर्जना थी, रथ ऊँची-ऊँची लहरोंके समान जान पड़ते थे, योद्धाओंकी पगड़ी और टोप कछुओंके समान थे, छत्र और पताकाएँ फेनराशि-सी प्रतीत होती थीं तथा मतवाले हाथियोंकी लाशें ऊँचे-ऊँचे शिलाखण्डोंके समान उस सैन्यसागरको व्याप्त किये हुए थीं

sañjaya uvāca | śarormiṇaṁ dhvajāvarta nāganakraṁ duratyayam | padātimatsyakalilaṁ śaṅkhadundubhiniḥsvanam ||

संजय उवाच—दुरत्ययोऽसौ रणसागरः समुद्र इवाभवत्। तत्र शराः तरङ्गा इव, ध्वजाः आवर्ता इव, गजाः नक्रा इव; पदातयः पङ्ककलिले मत्स्या इव संकुलाः। शङ्खदुन्दुभिनिनादश्च तस्य रणसिन्धोर्गम्भीरः गर्जित इवाभवत्॥

शर-ऊर्मिणम्having arrows as waves
शर-ऊर्मिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर + ऊर्मि
FormMasculine, Accusative, Singular
ध्वज-आवर्तम्having banners as whirlpools/eddies
ध्वज-आवर्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्वज + आवर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
नाग-नक्रम्having elephants as crocodiles
नाग-नक्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनाग + नक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दुरत्ययम्hard to cross
दुरत्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरत्यय
FormMasculine, Accusative, Singular
पदाति-मत्स्य-कलिलम्muddy with foot-soldiers as fish
पदाति-मत्स्य-कलिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपदाति + मत्स्य + कलिल
FormMasculine, Accusative, Singular
शङ्ख-दुन्दुभि-निःस्वनम्resounding with conches and kettle-drums
शङ्ख-दुन्दुभि-निःस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशङ्ख + दुन्दुभि + निःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
B
banners/standards (dhvaja)
E
elephants (nāga)
I
infantry/foot-soldiers (padāti)
C
conches (śaṅkha)
K
kettledrums (dundubhi)