धृष्टकेतुर्नरव्याप्रश्नेकितानश्व वीर्यवान् । दक्षिणं पक्षमाश्रित्य स्थितौ व्यूहस्य रक्षणे,पाँच भाई केकयराजकुमार उनके वामपार्श्चमें खड़े थे। नरश्रेष्ठ धृष्टकेतु और पराक्रमी चेकितान--ये व्यूहके दाहिने भागमें स्थित होकर उसकी रक्षा करते थे
Dhṛṣṭaketūr naravyāprāśn-ekitānaś ca vīryavān | dakṣiṇaṃ pakṣam āśritya sthitau vyūhasya rakṣaṇe ||
धृष्टकेतुर्नरव्याघ्रश्चेकितानश्च वीर्यवान् । दक्षिणं पक्षमाश्रित्य स्थितौ व्यूहस्य रक्षणे ॥
संजय उवाच
Even in war, dharma is expressed through disciplined responsibility: capable warriors are assigned to protect the formation, showing that valor includes guarding others and maintaining order, not only attacking.
Sañjaya describes troop placement within a battle-array: Dhṛṣṭaketu and Cekitāna stand on the right flank, tasked with defending the vyūha so it remains intact during combat.