Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

शिखण्डी तु समासाद्य द्रोणं शस्त्रभूृतां वरम्‌ । अवर्जयत संत्रस्तो युगान्ताग्निमिवोल्बणम्‌,शिखण्डी प्रलयकालकी प्रचण्ड अग्निके समान शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ द्रोणका सामना पड़नेपर भयभीत हो युद्ध छोड़कर चल दिया

śikhaṇḍī tu samāsādya droṇaṁ śastrabhṛtāṁ varam | avarjayat saṁtrasto yugāntāgnim ivolbaṇam ||

शिखण्डी तु समासाद्य द्रोणं शस्त्रभृतां वरम् । अवर्जयत संत्रस्तो युगान्ताग्निमिवोल्बणम् ॥

शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समासाद्यhaving approached/encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
शस्त्रभृताम्of the weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्र-भृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best/excellent (one)
वरम्:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
अवर्जयत्he avoided/turned away from
अवर्जयत्:
TypeVerb
Rootअव-√वृज्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
संत्रस्तःterrified
संत्रस्तः:
TypeAdjective
Rootसंत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
युगान्त-अग्निम्the fire at the end of an age (world-ending fire)
युगान्त-अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुगान्त-अग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उल्बणम्fierce/terrible
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍī
D
Droṇa
Y
yugāntāgni (cosmic end-time fire)

Educational Q&A

The verse highlights the psychological reality of battle: fear can overwhelm even a warrior’s resolve when confronted with extraordinary power. Ethically, it points to the strain between one’s role-duty (kṣatriya-dharma) and the human impulse to preserve oneself amid catastrophic danger.

Sañjaya describes Śikhaṇḍī encountering Droṇa on the battlefield. Seeing Droṇa’s formidable presence, Śikhaṇḍī becomes frightened and avoids or withdraws from direct engagement, compared to recoiling from the terrifying cosmic fire of the world’s end.