Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

मूढाश्व॒ ते तमेवाजी विनदन्त: समाद्रवन्‌

mūḍhāśvā te tamevājī vinadantaḥ samādravan

सञ्जय उवाच—मूढाश्वास्ते तमेवाजीं विनदन्तः समाद्रवन्।

मूढाश्वाःthose whose horses were bewildered (men with confused horses)
मूढाश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootमूढाश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अजीin battle
अजी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि
FormMasculine, Locative, Singular
विनदन्तःroaring/shouting
विनदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नद्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
समाद्रवन्ran up/charged
समाद्रवन्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
W
war-horse
B
battlefield (ājī)

Educational Q&A

The verse highlights moha (confusion) amid violence: in war, even disciplined beings can lose clarity and be driven by panic and noise, suggesting the ethical cost of battle extends beyond human combatants.

Sañjaya describes a battlefield moment where horses, disoriented, surge toward a particular war-horse while neighing loudly, conveying the press and disorder of the fighting.